Inizia con un'offerta di benvenuto fino a € 1000 + 222 giri gratis!
Receive up to €1, 000 Free on your first five deposits!
Impegniamo la nostra devozione con un'offerta di carne...
We pledge our devotion with an offering of flesh...
Ero scesa con un'offerta di pace, ma è finita su quella cassa.
I was just trying to make a peace offering, but I think it's all in that crate.
Bisogna reagire con un'offerta speciale, con omaggio incluso.
Have marketing come up with a giveaway, something free.
Vengo con un'offerta direttamente dal signor Soze.
I come with an offer directly from Mr Söze.
Poi è arrivato Donald con un'offerta migliore.
Then Donald showed up and made me a better offer.
La banditrice può aprire i'asta... con un'offerta di base stabilita dai venditore.
The auctioneer may open bidding... on any lot below the reserve by placing a bid on behalf of the seller.
Con un'offerta di doni agli dei, alla fine del grande viaggio Alessandro salutò l'Oriente e fece procedere l'esercito verso Occidente attraverso il grande deserto della Gedrosia cercando la strada più breve per arrivare a Babilonia.
Making his devotions to the gods at the end of the great journey Alexander bade the East farewell and marched his army directly west across the great Gedrosian desert seeking the shortest route home to Babylon.
Prenderemo Wing alla sprowista, con un'offerta come questa.
We're gonna take Wing by surprise with an offer like this.
E questo con un'offerta sui profitti non così buona all'Alpine Soda.
And that was with a profit definition not as favorable as the one Pure Vibe is offering Alpine Soda. If you turn to chart number one
Altre guerre finiscono con un'offerta di pace.
Some wars end with a peace offering.
Lo avvicinero' come se fossi un americano con un'offerta.
I'll approach him as an American with a deal.
Si prega di compilare il modulo di richiesta: il nostro team risponderà con un'offerta personalizzata.
Please fill in the request form and our team will send you a tailor-made offer.
Pero' in realta' ero venuta qui con un'offerta di pace per Steve.
But actually, um, I came here with a peace offering for Steve.
Non posso tornare dai miei soci con un'offerta simile, ma posso rivolgermi altrove per l'emissione delle azioni.
I can't take this to the rest of my partners, but I can take it to other underwriters.
Cioe' che lei l'aveva trovato e picchiato, finche' lui non l'ha sorpresa con un'offerta che non poteva rifiutare:
Which was that you found him and beat him until he surprised you with an offer that you could not refuse:
Supportandoli, puoi anche risparmiare denaro con un'offerta RedBubble.
By supporting them, you may also save cash with a RedBubble offer.
Per le telecomunicazioni il Gruppo produce cavi e accessori per la trasmissione di voce, video e dati, con un'offerta completa di fibra ottica, cavi ottici e in rame e sistemi di connettività.
For the telecommunications industry, the Group manufactures cables and accessories for voice, video and data transmission, offering a comprehensive range of optical fibres, optical and copper cables and connectivity systems.
E torno dal venditore con un'offerta in contanti, senza rischi, che avrebbe saldato entrambi i mutui e sarebbe rimasto abbastanza per un anticipo per un appartamento.
So, I go back to the seller with an all-cash no-contingency offer that'd pay off both his mortgages and leave enough after capital gains to put a down payment on a condo.
Con un'offerta di lavoro, ad Amman.
With a job offer in Amman.
Quindi sei venuto con un'offerta di pace fatta di... arance e... fiori?
So you came with a peace offering of... oranges and flowers?
Non solo, sono venuto qui con lei, ma anche con un'offerta di patteggiamento.
I come here not just with Miss Lance, but also with a plea offer.
Se la irritiamo con un'offerta troppo bassa, li perdiamo.
We anger her with a lowball offer, we lose them.
E allora vai all'FBI con un'offerta.
Then go to the FBI with a proffer.
Non voleva offendere con un'offerta verbale.
No one meant any offense with the verbal offer.
Qualche settimana fa a Roma il figlio del Sultano si presento'con un'offerta di pace.
When the son of the Sultan came to Rome weeks ago, he brought with him an offer of peace.
Allora... come detentori della riserva di frecce e dei vostri forgiatori di acciaio affilato, vieni con un'offerta del tuo padrone adottivo?
So... as fletchers stockpile arrows and your blacksmiths sharpen steel, you come with a bidding from your adopted master?
Berlino mi ha mandato con un'offerta.
Berlin sent me with an offer.
Cominciamo con un'offerta di 17.000 sterline?
Shall we start the bidding at 17, 000 pounds?
Partiamo con un'offerta di 100.000 sterline?
Shall we start the bidding at 100, 000 pounds?
Forse avreste dovuto iniziare con un'offerta, invece di sottomettere i minatori.
Then maybe you should've started with the fair offer instead of trying to bully the miners into submission.
Perche' non cominciamo con... un'offerta di pace?
Why don't we start with a peace offering?
Harvey, non posso obbligarti ad ascoltarmi... ma se c'è una cosa che non farò, è permetterti di venire qui e minacciarmi con un'offerta farlocca da parte di un banchiere losco.
Harvey, I can't make you listen to me, but what I'm not going to do is let you come here and leverage me with some bullshit offer from a shady banker, so do what you're gonna do.
E l'ultima volta che Louis è venuto da me con un'offerta come questa, era una stronzata.
And the last time Louis came to me with an offer like this, it was bullshit.
È arrivato un messaggio... con un'offerta.
There was a message and an offer.
E io ti ricompensero'... con un offerta da parte del Guardiano.
And I will reward you with an offer from the Keeper:
I miei affari stavano fallendo, degli uomini sono venuti da me con un'offerta.
My business was failing, and some men came to me with an offer.
Allora perche' stai chiamando con un'offerta?
Then why are you calling with an offer at all?
E con un'offerta tanto generosa, lei potra' andare dove le pare e fare tutto quello che le pare.
And with that generous offer, you can pretty much go wherever and do whatever you please.
Signore e signori, se siete pronti, inizierei con un offerta di 500mila dollari per il Richard Phillips.
Ladies and gentlemen, if we are ready to begin, I would like to start the bidding for the Richard Phillips at $500, 000.
Un giorno Khalid contatta il Mossad con un'offerta.
One day Khalid contacts Mossad with an offer.
Poi e' apparso Evan con un'offerta migliore.
But then Evan showed up with a better offer.
E' venuto con un'offerta o no?
Did you come with an offer or not?
E io... partecipero' all'asta con un'offerta.
And I... am going to bid on one.
Crea un elenco di visitatori della pagina sulle televisioni impostando una durata di iscrizione di sette giorni e seleziona come target questo elenco con un'offerta più elevata.
Create a list of television page viewers with the membership duration set to seven days, and target this list with a more aggressive bid.
Detto questo, sono sorpreso di ricevere un'e-mail poco prima della scadenza del mio abbonamento con un'offerta di rinnovo per altri 3 anni, ad un prezzo di $ 99 a circa £ 683
That being said, I am amazed that I receive an email just before the expiry of my subscription with an extension offer for another 3 years, at a price of $ 99 around £ 683
Il principio del lavoro dell'azienda con i consumatori è la presentazione di prodotti con un'offerta obbligatoria per provare i fondi attraverso una consulenza individuale.
The principle of the company's work with consumers is the presentation of products with a mandatory offer to try the funds through an individual consultation.
Ma la nona catena di rivendita al dettaglio, la nona più grande a livello mondiale, oggi, è Aldi, con un'offerta di soli 1.400 prodotti - un solo tipo di salsa di pomodoro in scatola.
But the ninth largest retailer, the ninth biggest retailer in the world today is Aldi, and it offers you only 1, 400 products -- one kind of canned tomato sauce.
1.3579380512238s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?